Talk:Standard Chinese: Difference between revisions

From Roses, Tulips, & Liberty
Content added Content deleted
mNo edit summary
Line 91: Line 91:
* <sup>1</sup>[ts] and [tsʰ] may be palatalized before certain finals as [tɕ] and [tɕʰ], though these are not represented in writing.
* <sup>1</sup>[ts] and [tsʰ] may be palatalized before certain finals as [tɕ] and [tɕʰ], though these are not represented in writing.
* <sup>2</sup>Characters such as 石, pronounced /ʂʐ/ in Northern Mandarin, would be conventionally pronounced as /ʃɛːk/ (''xek'').
* <sup>2</sup>Characters such as 石, pronounced /ʂʐ/ in Northern Mandarin, would be conventionally pronounced as /ʃɛːk/ (''xek'').
* <sup>2</sup>While ''x'' was initially supposed to purely represent the [ʂ] phoneme, many speakers in southern China pronounce it as [ʃ].
* <sup>2</sup>The traditional Mandarin [ɕ], as in 心 (/ɕin/), is vocalized as [ʃ] by the vast majority of speakers. While ''x'' was initially supposed to purely represent the [ʂ] phoneme, many speakers in southern China pronounce it as [ʃ]. Dialectal speakers of Cantonese may completely substitute [ʃ] with the phoneme [s].
* <sup>2</sup>The traditional Mandarin [ɕ], as in 心 (/ɕin/), is vocalized as [ʃ] by the vast majority of speakers. Dialectal speakers of Cantonese may completely substitute [ʃ] with the phoneme [s].
* <sup>3</sup>/r/ has been retained as a retroflex initial from Nanging Mandarin.
* <sup>3</sup>/r/ has been retained as a retroflex initial from Nanging Mandarin.
* <sup>4</sup>Several casual speakers in Cantonese-majority areas merge the initial /n/ with /l/. Some speakers in southwestern China merge the initial /l/ into /n/ as well. However, this practice is officially discouraged, and formal speakers retain a clear distinction between /n/ and /l/.
* <sup>4</sup>Several casual speakers in Cantonese-majority areas merge the initial /n/ with /l/. Some speakers in southwestern China merge the initial /l/ into /n/ as well. However, this practice is officially discouraged, and formal speakers retain a clear distinction between /n/ and /l/.

Revision as of 04:34, 2 October 2022

Cantonese-influenced ONP

Initials chart
Labial Alveolar Retroflex Palatals Velar Glottal
plain labial
Nasal m [m] 摸 n [n] 挪 ng [ng] 我
Stop plain b [p] 波 d [t] 多 g [k] 哥 gw [kʷ] 姑 [ʔ] 亞
aspirated p [pʰ] 婆 t [tʰ] 拖 k [kʰ] 卡 kw [kʷʰ] 箍
Affricative plain z [ts] 知 [tɕ]1
aspirated c [tsʰ] 雌 [tɕʰ]1
Fricative plain f [f] 科 s [s] 思 x [ʂ]~[ʃ] 書2 h [h] 何
voiced r [ʐ] 肉3
Approximant l [l] 羅4 j [j] 也 w [w] 華

Notes

  • 1[ts] and [tsʰ] may be palatalized before certain finals as [tɕ] and [tɕʰ], though these are not represented in writing.
  • 2Characters such as 石, pronounced /ʂʐ/ in Northern Mandarin, would be conventionally pronounced as /ʃɛːk/ (xek).
  • 2The traditional Mandarin [ɕ], as in 心 (/ɕin/), is vocalized as [ʃ] by the vast majority of speakers. While x was initially supposed to purely represent the [ʂ] phoneme, many speakers in southern China pronounce it as [ʃ]. Dialectal speakers of Cantonese may completely substitute [ʃ] with the phoneme [s].
  • 3/r/ has been retained as a retroflex initial from Nanging Mandarin.
  • 4Several casual speakers in Cantonese-majority areas merge the initial /n/ with /l/. Some speakers in southwestern China merge the initial /l/ into /n/ as well. However, this practice is officially discouraged, and formal speakers retain a clear distinction between /n/ and /l/.
Finals chart
OTL IPA Oral Nasal Checked1
-2 -i -u -m -n -ng -p -t -k, -ck
aa [a] aa3 aa 呀 aai 挨 aau 拗 aam 監 aan 晏 aang 罌 aap 鴨 aat 押 aak 客
a [ɐ] a ai 矮 au 歐 am 痷 an 恩 ang 鶯 ap 急 at 不 ak 德
e [ɛ~e] e4 e 誒 ei 非 eu 掉 em 舐 eng 鏡 ep 夾 ek 尺
i [i] i i 衣 iu 妖 im 淹 in 煙 ing 英 ip 葉 it 熱 ik 益
o [ɔ~o] o o 柯 oi 哀 ou 奧 on 安 ong 康 ot 渴 ok 惡
u [u~ʊ] u5 u 烏 ui 煨 un 碗 ung 甕 ut 活 uk 屋
oe [œ] eu eu 靴 eung 香 euk 約
eo [ɵ] eo eoi 去 eon 春 eot 律
yu [y] j6 ju 於 jun 冤 jut 月
- m 唔 ng 五

Notes

  • 1Checked tones may be pronounced as glottal stops [ʔ] and may be represented with apostrophes, particularly in northern China and the Gongnam region. However, checked tones are written regardless if they are pronounced or not in most formal settings.
  • 2In finals without final stop codas, they may be followed by an h in writing. For example, o (柯) may be written as oh.
  • 3When it is not necessary to use tone markers, aa is usually shortened to a, or a macron is added to indicate vowel length (ā). This is typical when transcribing place names or common personal names (such as Gongnan or Nanging).
  • 4/e/ may be pronounced as [ə] or [ɤ] by some northern Chinese speakers.
  • 5/u/ is also transcribed as oo and oe in accordance with Dutch orthography, particularly in Fukgin province and the Batavosphere.
  • 6The digraph ju is also transcribed as joe. For example, the character 粵 (lit. Cantonese) is almost always transcribed as Joet.

Old attempts

Consonant chart
Labial Dental Sibilant Retroflex Palatal Velar Labialised Glottal
Stop or affricate voiceless p t ts k ʔ
aspirate tsʰ tʂʰ
voiced
Nasal m n ŋ
Fricative voiceless f s ʂ x
voiced
Approximant l j w
Consonants
IPA Pinyin Romanization Notes Approximation
p b b spy
p p pie
m m m
f f f
t d d stand
t t tan
n n n
l l l
ts z ch/z Replaces obsolete sound t͡ɕ cats
tsʰ c Replaces obsolete sound t͡ɕʰ
s s s
zh zh
ʈ͡ʂʰ ch
ʂ sh sh
j y y/j you
ɥ yu-
k g g
k k can
ŋ ng ng
x h h
w w w wine
Tones
Tone Numbers Name Tone markers Pinyin
1 High flat ā
2 Rising á
3 Falling-rising ǎ
4 Falling à
5 Neutral a

Resources