Amerikaens: Difference between revisions

added new verb example, and formatted orthography
No edit summary
(added new verb example, and formatted orthography)
Line 30:
== Orthography ==
 
==== Major changes from Hollandic Dutch: ====
In many cases older orthography and spelling is preserved from early modern Dutch. Some regions in Tussenland did not adopt Amerikaner orthography before it was standardized in 1910. As a result, some words of historical value retain their Hollandic spelling. An example of this is the city of Eenheydwyck, which is not written as Înheydswÿck.
 
* '''ei -> ey '''  (''înheid'' (eenheidunity) -> eenheyd''înheyd'')
* '''k -> ck'''    (boek -> boeck), only when occurring at the end of the syllable
 
* '''aa → ae'''   (Amerikaans → Amerikaens)
k -> ck    (boek -> boeck), only when occurring at the end of the syllable
* '''ui -> uy'''   (fruit -> fruyt)
 
aa* ->'''ij ae→ ÿ'''    (Amerikaansvrijheid -> Amerikaensvrÿheyd)
* '''-> dt'''   (stad -> stadt), only when at end of syllable
 
* '''f -> v''' (kalf -> kalv), onlf at the end of words
ui -> uy   (fruit -> fruyt)
* '''In other''' cases double vowels (long vowels) are reduced and replaced with by a vowel with a diacritic.
 
* '''oo -> ö''' (Voorlandt -> Vörlandt)
ij -> ÿ    (vrijheid -> vrÿheyd)
* '''uu → ue'''
 
* '''ee → î'''
d  -> dt   (stad -> stadt), only when at end of syllable
* '''oe → ü'''
 
* Yet in other cases constants are doubled.
f -> v (kalf -> kalv), onlf at the end of words
* '''m -> mm''' (Komen -> Komme)
 
* '''l → ll'''
In other cases double vowels (long vowels) are reduced and replaced with by a vowel with a diacritic.
 
oo -> ö (Voorlandt -> Vörlandt)
 
uu -> ue
 
ee -> î
 
oe -> ü
 
Yet in other cases constants are doubled.
 
m -> mm (Komen -> Komme)
 
l -> ll
 
== Grammar ==
In Amerikaens noun genders are removed; the 'The' article in Amerikaens would simply be "De" for all nouns, instead of De/Het in IRL Dutch. This occurs without exceptions across all dialects. This corresponds to a series of grammar shifts in Amerikaens where grammatical gender is minimized as much as possible both in nouns and in adjectives which also don't conjugate for gender in Amerikaens.
 
In Amerikaens Hollandic Dutch words that end in -en (excluding en and een) the n is dropped in most cases (tevreden > tevrede). In Amerikaens, Hollandic Dutch words that end in -de (excluding de) the e is dropped in most cases (zeide > zeyd, zijde > zÿd). In Amerikaens the corruption middle-word consonant corruptions are common such as -tie into -sie (politie -> polisie).
 
=== Pronouns and Verb Conjugations ===
Line 129 ⟶ 115:
|'''Infinitive'''
|ît
|eten
|eet
|(to) eat
|-
|'''Present'''
Line 149 ⟶ 135:
|'''Past Progressive'''
|Ik dîd ît.
|Ik was het aan het eten.
|I was eating.
|-
Line 162 ⟶ 148:
|I will be eating.
|}
 
 
{| class="wikitable"
| colspan="4" |'''îtkück''' (eatcook)
|-
|'''Tense'''
Line 173 ⟶ 158:
|-
|'''Infinitive'''
|kück
|ît
|koken
|eet
|(to) cook
|eat
|-
|'''Present'''
|Ik îtkück.
|Ik eetkook.
|I eatcook.
|-
|'''Past'''
|Ik hab îtkück.
|Ik atkookte.
|I atecooked.
|-
|'''Future'''
|Ik wil/zhal îtkück.
|Ik zal etenkoken.
|I will eatcook.
|-
|'''Past Progressive'''
|Ik dîd îtkück.
|Ik was het aan het etenkoken.
|I was eatingcooking.
|-
|'''Present Progressive'''
|Ik doe îtkück.
|Ik ben aan het etenkoken.
|I am eatingcooking.
|-
|'''Future Progressive'''
|Ik wil/zhal doe îtkück
|
|I will be eatingcooking.
|}
 
== Vocabulary ==
Several Words in Amerikaens are borrowed from English, French/Walloon, and Native American origins.
 
=== Words of English Origin ===
Bureaucrats, rtl-contributors, Administrators
1,619

edits